Amitié franco-brésilienne d'Itajuba
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Rechercher
 
 

Résultats par :
 


Rechercher Recherche avancée

Derniers sujets
» Cintura De Mola
Le "parler" mineiro et quelques expressions UAI ! EmptyJeu 30 Mar - 12:47 par Cynthia-Bl

» Tongs Havaianas
Le "parler" mineiro et quelques expressions UAI ! EmptyJeu 30 Mar - 12:40 par Cynthia-Bl

» Show Ana Carolina à Itajuba le 7/11/2014
Le "parler" mineiro et quelques expressions UAI ! EmptyDim 19 Oct - 16:14 par ghisray

» coxhinas de frango (beignets de poulet)
Le "parler" mineiro et quelques expressions UAI ! EmptyVen 18 Avr - 22:49 par ghisray

» Mas que nada Sergio Mendes
Le "parler" mineiro et quelques expressions UAI ! EmptyVen 18 Avr - 22:10 par ghisray

Partenaires
Forum gratuit


Tchat Blablaland


Le Deal du moment : -50%
-50% Baskets Nike Air Huarache
Voir le deal
64.99 €

Le "parler" mineiro et quelques expressions UAI !

Aller en bas

Le "parler" mineiro et quelques expressions UAI ! Empty Le "parler" mineiro et quelques expressions UAI !

Message  ghisray Dim 29 Mai - 4:01

Ce n'est pas facile pour tout le monde d'apprendre à parler le portuguais du Brésil mais quand en plus il y a les différences suivant les régions ! Ainsi le carioca utilise beaucoup le "che", les habitants du Nordeste parlent très lentement et ceux du Minas ont l'habitude d'avaler une partie des mots surtout les dernières syllabes.
Pour aider les nouveaux arrivants voici un petit aperçu :
-minerim : quem mora em Minas Gerais
-trem : nada a ver com transporte quer dizer qualquer coisa que o mineiro quizer
-E trem bao : gostei disso O coisa boa
-iscôdidente : escova de dente
-kidicarne : kilo de carne et kidileite : kilo de leite
-cafezim : cafezinho
-mastumate : massa de tomate
-popôpo ? Posso por o po (ao fazer café)
-sapassado : sàbado passado
-cuméquecéchama : qual o seu nome ?
-Quan zan cê tem ? Quantos anos voçê tem ?
-onquié : onde que é
-meidiimei : meio dia e meia
-No : Nossa Senhora Nu : Nossa Senhora de Aparecida
-: Nao é mesmo
Pour finir cette série le fameux Uai (Ué de Sao Paolo) qui veut tout dire et rien dire
Maintenant voyons voir si vous arrivez à comprendre cette petite histoire :
"Sapassado, era sessetembro, taveu na cozinha tomando uma pincumel (pinga au miel) e cuzinhando um kidicarne cu mastumate pra fazer uma macarronada com galinhassada.
Quascai de susto quanduvi um barui vindo de dendodoforno, parcenum tidiguerra.
A receita mandopô midipipoca dentro da galinha prassa. O forno isquênto, o misforô e ucu da galinha ispludiu.
Nossinhora !
Fiquei branco quinein um lidileite. Foi um trem doidimais ! Quascai dendapia. Fiquei sensabê. Doncovim, proncovô,oncotô oiprocevê.
Quelucura ! Grazadeus, ninguem simaxuco !

PS: Désolée mais mon computador est français, il n'a pas les accents brésiliens !


ghisray
ghisray

Messages : 292
Date d'inscription : 10/11/2009
Localisation : Cabriès (13)

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum